В Москве во второй раз вручена Немецкая переводческая премия Мерк

В резиденции посла Федеративной Республики Германия накануне Международного дня переводчика состоялось вручение II Немецкой переводческой премии Мерк.В рамках мероприятия также прошло вручение специальной премии Гёте-Института в Москве за выдающийся переводческий дебют. Учредителями премии являются посольство Германии, компания Мерк и Гёте-Институт в Москве. В церемонии награждения приняли участие заместитель председателя правительства Российской Федерации Ольга Юрьевна Голодец, посол Федеративной Республики Германия в Российской Федерации Рюдигер фон Фрич, специальный представитель Президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Ефимович Швыдкой, Председатель Совета Партнеров E.Merck KG Йоханнес Байю, директор Гёте-Института в Москве д-р Рюдигер Больц.

В этом году премия была вручена за лучшие литературные переводы на русский язык произведений немецкоязычных авторов, которые были опубликованы с 2015 по 2017 гг. одним из российских издательств или в литературно-художественных и научно-популярных журналах. Заявки рассматривались авторитетным жюри в трёх номинациях:
Художественная литература;
Научно-популярная литература;
Литература для детей и юношества.

В номинации «Художественная литература» премией отмечена Нина Федорова за перевод книги Кристы Вольф – «Московские дневники. Кто мы и откуда…».

В номинации «Научно–популярная литература» победителем стала Наталия Штильмарк за перевод книги: «Тайная жизнь деревьев. Что они чувствуют, как они общаются — открытие сокровенного мира», Петер Вольлебен.

В номинации «Литература для детей и юношества» премии удостоилась Екатерина Аралова за перевод книги Гудрун Паузеванг – «Большая книга о разбойнике Грабше».

Специальная премия Гёте-Института присуждена Татьяне Зборовской. Татьяна Зборовская переводит немецкую художественную и философскую литературу.

Призовой фонд Немецкой переводческой премии Мерк в 2018 году составил около 1 000 000 рублей.
Посол Федеративной Республики Германии в Российской Федерации Рюдигер фон Фрич: «Язык и литература связывают нас независимо от границ стран. Сегодня мы чтим профессиональных и преданных своему делу переводчиков, которые делают культурную связь между Россией и Германией крепче. Представители этой важной специальности заслужили свой профессиональный праздник: Международный день переводчика. В этом году он отмечается под лозунгом «Переводчик: развитие культурного наследия во все времена». Большая заслуга современных переводчиков в том, что они стимулируют в России интерес к немецкоязычной литературе и к немецкоязычным странам в быстро меняющихся условиях. Я надеюсь, что награжденные переводы найдут много благодарных читателей в России».

 

Фото Гёте-Институт в Москве

Размешение Ваших турновостей на Pitert.Ru    Турновости, канал @pitertru в Telegram

Другие новости по теме «Информация, СМИ»

Апрель 22, 2024 - 12:25

Исторический подземный комплекс «Гора Филина» приглашает любителей путешествий, ценителей истории и величественной карельской природы на свою удивительную территорию.

 

Апрель 15, 2024 - 17:55

Специалистам туристских компаний крупных городов Северо-Запада расскажут о возможностях для путешествий в Санкт‑Петербург. С 22 по 25 апреля в Череповце, Вологде, Архангельске и Мурманске пройдет серия выездных презентаций «Добро пожаловать в Санкт‑Петербург!».

 

Апрель 12, 2024 - 17:06

Вскоре в Израиле начнет действовать туристический проект Gate Pass, цель которого – сделать поездку туриста еще более комфортной и приятной.

 

Апрель 12, 2024 - 16:38

Петербуржцы смогут звонить в МФЦ бесплатно. В Петербурге успешно реализован проект подключения «горячей линии» центров госуслуг к бесплатному телефону «122».