Консульский департамент МИД России: О написании букв «е» и «ё» в заграничных паспортах

В СМИ периодически появляются публикации о случаях признания недействительными заграничных паспортов из-за неверного написания в них имен граждан, содержащих буквы «е» и «ё».

Проблема вызвана тем, что, с учетом свойственной русскому языку факультативности использования буквы «ё», при оформлении паспортов, других личных документов, а также при совершении иных юридически значимых действий не было соблюдено единообразие написание имени заявителя.

В связи с обращениями граждан по данной тематике, поступающими в МИД России, хотели бы отметить следующее.

 1. В соответствии с частью 3 статьи 1 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» при оформлении личных документов граждан должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка.

 2. Согласно правилам русской орфографии и пунктуации (утверждены в 1956 году Академией наук СССР, Минвузом СССР и Минпросом РСФСР) буква «ё» пишется, в частности, в тех случаях, когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова или указать произношение малоизвестного слова (в качестве которого может выступать имя собственное).

 3. Административными регламентами по оформлению и выдаче загранпаспорта, утвержденными приказами МИД России от 12.02.2020 г. № 2113 и № 2114, предусмотрено, что при оформлении загранпаспорта в консульском учреждении имя заявителя (под которым подразумевается фамилия, собственно имя, а также отчество, при наличии) указывается в соответствии с представленным документом, удостоверяющим личность. В качестве такого документа выступает ранее выданный заграничный паспорт, а в его отсутствие – внутренний паспорт или свидетельство о рождении для лиц, не достигших 14 лет.

 4. Заявитель, переменивший имя, представляет соответствующий подтверждающий документ.

Со своей стороны исходим из того, что исключение вариативности написания имени заявителя и приведение личных данных «к единому знаменателю» содействует более эффективной реализации им своих прав и законных интересов. Рекомендуем гражданам внимательно проверять корректность указания имени в паспорте, соответствие его написания иным личным документам, в первую очередь – документам, подтверждающим присвоение заявителю соответствующего имени (свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о перемене имени, переводы этих документов, выданных иностранными компетентными органами, на русский язык, верность которых засвидетельствована в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате, т.е. российским нотариусом или консульским должностным лицом).

При обнаружении разночтений рекомендуется принять меры по их устранению: обратиться в полномочный орган для оформления паспорта с правильным написанием имён собственных. Заблаговременное решение данного вопроса позволит избежать неприятностей, в частности, во время прохождения паспортного контроля при пересечении государственной границы Российской Федерации.

 

Фото @kd_mid

Размешение Ваших турновостей на Pitert.Ru    Турновости, канал @pitertru в Telegram

Другие новости по теме «Визы и паспорта»

Июнь 19, 2025 - 11:58

Министерство иностранных дел Испании сообщает, что с 12 июля 2025 года гражданам Российской Федерации, имеющим обычные (недипломатические) паспорта, для транзита через международные зоны аэропортов Испании необходимо иметь аэропортовую транзитную визу Испании (TAP).

 

Июнь 16, 2025 - 11:22

Meкcикaнcкοe мигpaциοннοe зaкοнοдaтeльcтвο οпpeдeляeт pяд οcнοвaний для вpeмeннοгο въeздa в cтpaнy c тypиcтичecкими цeлями.

 

Июнь 11, 2025 - 08:42

Межправительственное соглашение о безвизовом режиме между Россией и Мьянмой планируется подписать в сентябре 2025 года, сообщили журналистам в пресс-службе Минэкономразвития РФ.

 

Июнь 9, 2025 - 11:18

Изменения в миграционной политике Мексики в 2025 году. Они касаются незадокументированных иностранцев и иностранцев, нарушивших условия резиденции.