Электронный словарь-разговорник и автоматический колл-центр облегчат общение россиян и финнов

Вышло в свет новое бесплатное мобильное приложение для эффективной коммуникации россиян с финнами.Разработанное в рамках некоммерческого проекта IMU (Интегрированные многоязычные электронные услуги для бизнес-коммуникации), приложение включает в себя электронный словарь-разговорник с речевыми технологиями и машинным переводом, а также автоматический колл-центр.

Словарь-разговорник IMU содержит 9000 самых нужных и часто употребляемых слов и словосочетаний и 4000 фраз по интересующим каждого туриста темам – проживание, питание, транспорт, покупки, экстренные ситуации и т. д. Пользоваться разговорником легко: можно просматривать его по разделам или искать фразы по ключевым словам. Он содержит и реплики отвечающего, что сводит к минимуму возможность возникновения непонятных ситуаций. Если на мобильном устройстве активировать функцию синтеза речи, приложение может произносить фразы вслух.

Качество переводимых фраз разговорника IMU значительно превышает качество машинного перевода программ в Интернете. Приложение также предлагает машинный перевод, но только в тех случаях, когда слово или фраза не были найдены в словаре-разговорнике. В этой ситуации облегчить задачу сможет интегрированный в приложение машинный переводчик ПРОМТ, обеспечивающий перевод с русского языка на английский и наоборот. Впрочем, проведенные в Финляндии и России пилотные исследования показали, что «словарного запаса» разговорника с лихвой хватает для большинства ситуаций общения и потребность в машинном переводе возникает редко.

Колл-центр, использующий современные речевые технологии, прост в обращении и работает круглосуточно в полностью автоматическом режиме. Он предоставляет голосовой перевод слов и словосочетаний с русского языка на финский, а также контактные данные устных и письменных переводчиков, работающих с финским, английским и русским языками. Услуга доступна по номерам +7-812-241-14-77 в России и +358-923-165-056 в Финляндии.

В рамках проекта IMU было подготовлено и второе, обновленное и дополненное издание англо-финско-русского «Словаря лексики проектного сотрудничества ЕС – Россия». Словарь предназначен для финских и российских переводчиков, а также организаций, которые занимаются планированием и осуществлением международных проектов.

Скачать электронную версию словаря, просмотреть предложение и воспользоваться услугами можно по ссылке: http://imu.iac.spb.ru.

Проект финансируется Европейским Союзом, Россией и Финляндией через Европейский инструмент соседства и партнерства (ENPI).

Размешение Ваших турновостей на Pitert.Ru    Турновости, канал @pitertru в Telegram

Другие новости по теме «Информация, СМИ»

Декабрь 18, 2025 - 19:48

Авито и АНО «Цифровая экономика» при поддержке Минпросвещения России и Минцифры России запустили новый цикл уроков по цифровой грамотности в рамках четвертого сезона всероссийского просветительского проекта «Цифровой ликбез», который реализуется в поддержку федерального проекта «Кадры для цифровой экономики» - национального проекта «Экономика данных и цифровая трансформация государства», а также национальной цели «Технологическое лидерство».

 

Декабрь 18, 2025 - 11:32

Комитет по печати и взаимодействию со средствами массовой информации сообщает о телефонах доверия для подростков и взрослых, куда можно обратиться в сложной жизненной ситуации и получить  профессиональную, бесплатную помощь психолога.

 

Декабрь 8, 2025 - 20:45

 Насыщенная деловая программа «Travel Hub. Приезжай. Зима» не оставит шансов холоду.

 

Декабрь 5, 2025 - 11:15

Цифровая экосистема МТС установила дополнительные базовые станции LTE в пяти районах Ленинградской области.